【感皇恩原文】
感皇恩
兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮,人南渡。
回首旧游,山无重数。花底深朱户。何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。
【诗人名片】
贺铸(1052~1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴(今属浙江绍兴),长于卫州(今属河南辉县),文武双全,早年任右班殿值,后来为泗州、太平州通判,晚年退隐不仕。贺铸性格爽朗,豪放不羁,耿介直言,胸怀天下。他能诗善文,词写得尤好。无论是豪放词,还是婉约词,都取得了不小的成就。著有《东山词》。
【感皇恩注释】
“兰芷”句:指香草长满水中沙洲。兰芷,香草名。
游丝横路:南北朝庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。”
【感皇恩译文1】
兰草芷草长满了汀洲,重重游丝蛛网横挡小路。她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。
回头看那旧游之地,只有山峦无数连绵起伏。百花深处的红楼,如今可在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。我这断肠心,只好交给那暮春带去。
【感皇恩译文2】
香草长满了沙洲,空气中飘浮着游丝。她步履轻盈,迎着我款款走来,抬手轻理云鬓,微微蹙着眉头,两人脉脉含情相望,却一句话也说不出来。轻风吹拂着柳絮,我就此南渡金陵而去。
回首旧日同游之处,已是千山阻隔。也不知如今她在哪一树繁花下,哪一处朱门内?又是梅子半黄时节,傍晚时下过一场疏雨,隔帘送来阵阵清凉。罢了,就将这一腔断肠心事,让那匆匆逝去的春天一起带走吧。
【感皇恩译文3】
兰草芷草长满了汀洲,重重游丝横挡小路。她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻,愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。
回头看那旧游之地,只有无数山峦连绵起伏。百花深处的红楼,如今在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。我这断肠心,只好交给那暮春带去。
【感皇恩题解】
此词写别后相思。词人于暮春时节触景伤情,忆及一段旧爱,引发无限怅惘。全词字面上似仅写男女相爱相别相思,其情切切,其意殷殷,但描述之句却又淡然节制,意蕴悠长,情余言外,大约也寄寓个人失意。
清代陈廷焯《云韶集》评“细风”二句:“笔致宕往。”又评“半黄梅子”四句:“骨韵俱高,情深一往。”
【感皇恩评点】
本篇写路遇佳丽,虽然二人脉脉含情却并没有互诉衷曲,佳丽即匆匆离去,留下深深的怅恨和相思,抒写了可遇却不可得的遗憾之情。
上片写词人与心上人两情相悦,而又不能互诉衷情的情景。“兰芷满汀洲,游丝横路”写景,水边的空地上长满了兰草芷草,重重的游丝珠网横档小路。在这样一个春风和煦、柔丝飘荡的日子,只见她“罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛”,伊人步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉。“脉脉两情难语”生动传神,将词人与佳人眉目传情而又难诉衷肠的忧愁抒写得凄婉动人,也暗示爱情被意外的变革所阻碍。“细风吹柳絮,人南渡”写情人离开的情景,微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。词中所出现的佳人,翩翩而来,却又倏然消失,给人留下亦真亦幻、难以捉摸、行踪不定的印象。这样超凡的美人,其实正是词人心中求之而不得的理想境界的体现。
下片写分别后深深的落寞和相思的愁苦。“回首旧游,山无重数”写昔日苦苦追寻的情景。无数连绵起伏的山峦阻碍了词人的回首,暗示执著追求时遇到了重重阻力。“花底深朱户。何处”写心中佳人不知去向,实际上是指心中的爱情理想不容易、也不可能实现,流露出深深的遗憾和无奈之情。“半黄梅子,向晚一帘疏雨”转而描写眼前的景色,此时梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。“断魂分付与,春将去”收束全词,直抒胸臆,抒发了青春已逝、真爱难寻的痛感,也有壮志未酬的遗憾和怅然。
全词空灵清疏,意象扑朔迷离,情蕴深婉。
【感皇恩鉴赏】
这首词是《青玉案》的姊妹篇,借“离愁”抒发仕途落寞的苦闷。
上片写词人与佳人的邂逅和离别。起首两句,点明相遇的地点,景色优美,为下文佳人的出场埋下了伏笔。“罗袜”四句,详写佳人的美丽容颜和脉脉情思,手法高妙。“脉脉两情”写两人情投意合、心心相印。“难语”两字,另含深意,写两人虽然互相爱慕,但似有一堵无形的墙隔在中间,使他们有情难诉。相聚倏忽,转眼间,佳人飘然离去,如风中柳絮,踪迹难寻。佳人如此来去匆匆,默然无语,正是词人仕途落寞、政治理想落空的象征。
下片写离别之后的愁闷。“旧游”,写当初对佳人的执著追求。但是青山重叠,阻断了词人“回首旧游”的视线,这是在倾诉追求过程中经历的万般艰难。下面几句,笔锋一转,写佳人无迹可寻,暗寓理想的无法实现。“半黄梅子”两句,又转回写景,以景写情,言自己的忧愁就像江南黄梅时节的雨丝一样漫无边际,可见愁之深切。最后两句直抒胸臆,写自己理想尚未实现而韶华已经不再。下片跌宕曲折,一唱三叹,把满腔愁思抒发得淋漓尽致。
文章标题:《感皇恩·兰芷满汀洲》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首
链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2532.html