【夜游宫原文】

夜游宫

周邦彦

叶下斜阳照水,卷轻浪、沉沉千里。桥上酸风射眸子。立多时,看黄昏,灯火市。

古屋寒窗底,听几片、井桐飞坠。不恋单衾再三起。有谁知,为萧娘,书一纸。

【诗人名片】

周邦彦(1056~1121),字美成,自号清真居士,祖籍钱塘(今属浙江杭州)。少年时以一篇《汴都赋》而扬名,官至太学正,后来又当过大晟府,仕途颇为不顺。他通晓音律,能自己作曲,尤工长调。其词多写男女之情和羁旅之思,寄寓深沉。词风雄浑雅正,长于铺陈。周邦彦集北宋婉约词派各家之长而自成一家,在词史上占有极其重要的地位,被后世誉为“词家之冠”、“词中老杜”。著有《清真集》,也叫《片玉词》。

【夜游宫注释】

酸风射眸子:唐代李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”酸风,冷风。

萧娘:唐代对女子的泛称,此指词人情侣。唐代杨巨源《崔娘诗》:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书”。

《夜游宫·叶下斜阳照水》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

【夜游宫译文1】

树叶飘落、夕阳斜照江水,暮霭沉沉、细浪轻卷流千里。桥上的寒风刺人眼目,久久地伫立,默默地看黄昏街上的灯市。

回到旧屋的寒窗下,听井边桐叶片片飞坠。不贪恋薄被再三披衣而起。有谁知我这样不安,全是因为,盼望接到她寄来书信一纸。

【夜游宫译文2】

一抹斜阳穿过树叶映照着水面,江水翻卷着细浪,沉沉流向远方。久久伫立桥上,冷风吹得人眼睛刺痛,眼看黄昏将尽,街市上已万家灯火。

独卧于破旧的老屋寒窗下,静听屋外井边梧桐叶落的声音。如此寒夜,不留恋这单薄被衾,几次三番起身徘徊。有谁知道我如此辗转难寐,只因她的一纸来信?

【夜游宫译文3】

一抹斜阳透过树叶照在水面,江水翻卷着细细的浪花,深沉地流向千里之外。桥上的寒风刺人眼目,令人神伤。我伫立已久,眼看着黄昏将尽,街市上亮起了灯火点点。

陈旧的小屋里,我卧在寒窗之下,听到了井边几片梧桐落地的声响。不贪恋这薄薄的被子,几次三番起身下床。有谁知道我如此心神不安,辗转难寐,全是因为她的一封书信。

【夜游宫译文4】

树叶飘落、夕阳斜照江水,暮霭沉沉、细浪轻卷流千里。桥上的寒风刺人眼目,久久地伫立,默默地看黄昏时街上的灯市。

回到旧屋的寒窗下,听井边梧桐叶片片飞坠。不贪恋薄被再三披衣而起。有谁知我这样不安,全是因为,接到了她寄来的一纸书信。

《夜游宫·叶下斜阳照水》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

【夜游宫题解】

此词为深怀人之作。美成多此类相思感旧之作,词风典丽富艳,善铺排、多变化,此词写法却特别,描述一个男子相思之状,明白晓畅,几近于白描。清代周济《宋四家词选》评曰:“此亦是层层加倍写法,本只不恋单衾一句耳,加上前阕,方觉精力弥满。”

【夜游宫赏析】

此词为得情人书信而思念情人之作。上片写独立桥上所见江景。“叶下”二句以斜阳、水浪意象组合成一幅秋水千里的动态景象,落叶、斜阳、流水意象,在古代诗词中全是触动悲秋离愁的特定媒介。“沉沉”二字,则加染离恨愁情的沉郁、浓重的色调。最后以“千里”的空间距离,暗示出词人愁千里之遥,心萦千里之外。“桥上”句则借寒风射酸双眸,暗示出词人已流下了忆君清泪。“灯火市”,正是昔日与情侣团聚欢会的繁华场所,而今人隔千里,面对眼前“灯火市”,更显出自身处境的孤寂与幽冷,情怀的惆怅与失落。下片写夜不安寝。“古屋”三句写破旧而简陋的居处。“听几片”句写夜风凉冽,吹得梧桐叶飞坠,飒飒有声,一片萧瑟、悲凉。寒窗风紧,长夜难捱,即使是单薄的衾被,也该裹紧身子。词人却“不恋单衾再三起”!“再三”则是起而又卧,卧而又起。到底有什么心事呢?最后,“有谁知”三句方始揭明原因:“因萧娘书一纸”,遂使前面一连串反常行为豁然开朗。全词到此一点即止,余味甚长。

《夜游宫·叶下斜阳照水》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

【夜游宫评点】

本篇为怀人词。词描写主人公在深秋黄昏伫立桥上凝望,久久不动,表现其心事重重,结尾才点明此番情状是因为接到了情人的一封书信。结构巧妙,颇见匠心经营之功力。

上片写主人公黄昏时伫立桥头,极目远眺的情景。开始两句,词人描写了眼前的深秋黄昏景色,只见枯叶飘零,斜阳残照,水面上泛起细微的鳞波,溪流缓缓地流向远方。这两句点明了时间和地点:深秋时节,饱受思念之苦折磨的主人公越发觉得愁苦不堪,心中的愁思绵绵不尽。后面的四句写词人静静地伫立在桥上,在萧瑟的秋风中凝望着不远处已是华灯初上的闹市,久久不愿离开。从场景描写上来看,上片着重描写的是室外景物,笔墨亦粗亦细、或浓或淡,将一幅夕阳西下,一个受相思之苦的人,不顾萧瑟秋风的侵袭,伫立桥上远眺的画面刻画得极其传神。从“斜阳照水”到“灯火市”,时间从午后推至黄昏最后到夜晚,其表达的感情也随着时间的推移逐步加深。

下片写室内情景,词人深夜独处,辗转不能寐。开始三句写夜晚之寂静,静到连庭院里的梧桐树叶飘落的声音都能听见。此时,词人已经回到屋里,只有古屋寒窗陪伴着他,因此他翻来覆去,无法入睡。夜的静,烘托出人的孤寂,反过来又更加体现了内心的不平静,深化了感情。“不恋单衾再三起”一句,点明本篇的主旨。“单衾”暗指词人一个人孤孤单单;“再三起”三字,把词人心神不宁、辗转难眠的情景刻画得形象逼真,揭示了他复杂的内心活动。最后三句,写希望得到心上人的书信之心切。

本词以时间的转换为线索,由午后写到黄昏,由黄昏写到入夜,再由入夜写到深夜,场景也不断发生变化,从室外到室内。就在这些转换中,词人的情感不断加强,直到篇尾迸发出来。

【夜游宫鉴赏】

这是一首怀旧之作。本词结构巧妙,先设置层层疑问吸引读者,最后一语点破,跌宕起伏,哀婉缠绵。

上片写黄昏盼归,以哀景写哀情,突出离情别恨。桥头独立,凄然远望,可见主人公的孤苦、无聊。“酸风射眸子”从唐李贺《金洞仙人辞汉歌》“东关酸风射眸子”的句中化出,既点出风之冷,又言明眼之酸,这是伫望太久的缘故。眼睛追随着落叶,被流水带到远处,人伫立桥头,心却已在千里之外。到黄昏灯上,主人公才怏怏离去,可见情思之深。

下片写回屋的情景。寒窗之下,主人公还在木然发呆,静听梧桐叶落。为什么他再三坐起?到最后,“有谁知,为萧娘,书一纸”一语道破。这所有的一切,都是因为他收到了一封绝情的书信。

本词含蓄蕴藉,如同一个谜语。词中有时间的推移、景物的变换、感情的深入,直到最后一语点破因由,层层渲染,环环相扣,让人不卒读而不快。

《夜游宫·叶下斜阳照水》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

文章标题:《夜游宫·叶下斜阳照水》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2520.html

上一篇:《应天长·条风布暖》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首

下一篇:《蝶恋花·早行》原文翻译赏析视频-周邦彦-宋词三百首