【阮郎归原文】
阮郎归
湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢小单于,迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。
【诗人名片】
秦观(1049~1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,祖籍扬州高邮(今属江苏)。宋神宗元丰八年(1085)中进士。先后担任过太学博士、秘书省正字、国史院编修官等职。因新旧党争,仕途坎坷。秦观以文才名世,是“苏门四学士”之一。其词远承李后主,近法柳三变,多写儿女之情与身世之慨,语言清丽,笔致细腻,词风温雅,情韵兼长,有“词家正音”之美誉。著有《淮海词》。
【阮郎归注释】
湘天:指湘江流域一带。
丽谯(qiáo):城门更楼。《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”郭象注:“丽谯,高楼也。
小单于:乐曲名。《乐府诗集·横吹曲辞四·梅花落》郭茂倩题解:“按唐大角曲亦有《大单于》《小单于》《大梅花》《小梅花》等曲,今其声犹有存者。”
徂(cú):往,过去。
衡阳:古衡州治所,今属湖南省。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。
郴(chēn)阳:今湖南郴州,在衡阳之南。两地之间道路险阻,书信难传。
【阮郎归译文1】
湘天风雨交加初见严寒,深深的庭院冷落空虚。谯楼上鼓角曲刚消逝,漫漫长夜已过去。
回乡的梦被惊醒,客中游子寂寞孤独。岁月峥嵘一年又到岁除。衡阳还有鸿雁把书传,郴阳比衡阳更远,连雁也无。
【阮郎归译文2】
湘地的漫天风雨刚刚送走寒意,庭院深沉,只余寂寥空虚。闻得谯楼上号角悲声,刚刚吹完一曲《小单于》,这漫漫长夜啊,正在清冷寂寥中怅然流逝。
自归乡梦里醒来,这漂泊的心啊,更觉孤独难捱。就在这般艰难苦恨里一年过去,又至岁末除夕了。想那衡阳至少还可以鸿雁传书,如今这郴阳比衡阳还险远,连鸿雁也见不着了。
【阮郎归译文3】
湘天一阵风雨开始冲破严冬的寒气,深沉沉庭院一片空虚。城门的高楼上吹奏完《小单于》乐曲,漫漫的清冷长夜即将过去。
怀乡之梦已断,羁旅之魂孤寂,不平凡的岁月又过除夕。衡阳还有鸿雁替人传递书信,郴县这里却连鸿雁也无踪迹。
【阮郎归赏析】
这首词写于郴州贬所。上阕写春寒之夜,庭院深沉空寂,楼头画角声哀,清夜漫长人孤凄,反映出羁居贬所的凄凉困境。下阕接写屈乡苦情,羁旅悲伤孤独的愁绪,已到了度日如年的境地。最后两句,真实地写出了作者身在贬所,举目无亲,孤凄无援。呼天抢地凄声哀号的惨情。全词景凄情哀,意境黯然;语辞哀婉,韵调低沉凄楚。全词未卒读,已使人心悲鼻酸。
此词为秦观贬谪郴州时思乡感怀之作。丢官削禄谪居郴州是少游仕宦生涯中最为惨淡的一年,在此地写下的词多为哀毁蚀骨之末路悲音。
唐圭璋《唐宋词简释》评:“‘衡阳’两句,更伤无雁传书,愁愈男释。小山云:‘梦魂从有也成虚,那堪和梦无’,与此各极其妙。”
清冯煦《宋六十一家词选》例言说:“淮海(秦观)、小山(晏几道),古之伤心人也。其淡语皆有味,浅语皆有致,求之两宋词人,实罕其匹。”
明沈际飞《草堂诗馀正集》卷一评此词曰:“伤心!”
【阮郎归评点】
本篇是词人在郴州除夕之夜抒怀之作。词描写风雨如晦的凄凉天气和环境的空幽落寞,由景及情,抒写异乡漂泊贬谪外地的忧郁凄楚。除夕之夜本来是合家团圆的日子,但此刻词人却独自在异乡漂泊,漫漫长夜是如此难熬,更何况外面还是满天风雨。词人思念远方的亲人,简直是度日如年,凄凉孤独至极。
上片写除夕夜辗转难眠的苦闷之情。湘天风雨,庭院深虚,笛曲幽咽,再加上漫漫长夜,使词人倍添乡思旅愁。词人日夜盼望着回家和亲人团聚,可如今却像游魂一样,孑然一身,和亲人远隔千山万水,想见不能。开篇两句,用笔精简,点出环境的静谧幽深。“寒”、“虚”两个字是词人的感觉,可见被贬之地环境的恶劣。“丽谯”二句以声写情,离人在这样幽寂的夜晚听到如此忧伤的曲子,心中自然备感愁苦。“迢迢”二字,突出夜之漫长;再缀一个“清”字,更显夜之寂静,心之感伤;“徂”写时间流逝缓慢,长夜难消。
下片描写他奢望在梦中和亲人团聚,没想到这也只是枉然。“乡梦断,旅魂孤”,这六字凝聚着无比深沉的情感,可谓是“男儿有泪不轻弹,只因未到伤心处!”全词的感情基调用“伤心”二字来概括是最形象贴切的。虽然没有明确描写伤心的语句,但无论是内容还是基调,都充满了哀伤的色彩。结尾的“衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无”两句,不直接说自己贬谪远地和亲人无法联络,只是说郴州是连雁儿也飞不到的地方,委婉曲折地表达出内心的苦痛,语淡而意浓。结尾两句虽然用典,但不着痕迹,富有情韵,非常贴切地表现了词人当时的愁苦之情。
全词辞情哀婉感人,语浅而意深,情调凄恻,动人心弦。从语句特色上来看,本词与晏几道“梦魂纵有也成虚,那堪和梦无”句可称双璧,千古流传。
文章标题:《阮郎归·湘天风雨破寒初》原文翻译赏析视频-秦观-宋词三百首
链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2481.html