【原文】

水仙子·怨风情

乔吉

眼前花怎得接连枝,眉上锁新教配钥匙,描笔儿勾销了伤事。闷葫芦铰断线儿,锦鸳鸯别对了个雄雌。野蜂儿难寻觅,蝎虎儿干害死,蚕蛹儿毕罢了相思

《水仙子·怨风情(眼中花怎得接连枝)》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

【译文】

眼前花怎能接上连理枝,打开眉上锁得重新配钥匙,描几笔字画勾销伤春的心事。心里像闷葫芦不明白怎么会断了线,为什么好好一对佳偶却另配了雄雌?他就像那野蜂一般难以寻觅,我却像蝎虎儿一般活活被坑害死,从今后像蚕蛹般断了相思。

【注释】

①描笔儿:女子描花之笔,也可用来写信。②绞:同“绞”。③蝎虎儿:即壁虎,蜥蜴的一种,又名守宫。张华《博物志》二:“蜥蜴或名蝘蜒,以器养之,食以朱砂,体尽赤。所食满七斤,治捣万杵,点女人肢体,终年不灭,惟房室事则灭,故又号守宫”。

【鉴赏】

此曲声情并茂地描写了一位“怨风情”女子失恋后的一段复杂心理活动。

“在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝”是女主人公最大的心愿。可是,她的意中人却如“眼中花”,怎么能与自己比翼双飞,结百年之好呢?她因此愁眉紧锁,心绪不宁,整日里眉头像上了一把锁,难展欢颜。哪里去找这开锁的钥匙呢?她只好提起“描笔儿”写信赋诗,借此将这失恋的相思与怨恨尽情发泄,一吐为快,从而把这为青春爱情而烦恼的伤心事一笔勾销,让灵魂从痛苦的煎熬中解脱出来。可是,纵然写好了情书又寄往何处呢?那负心人如“闷葫芦”一样,不声不响早已和自己中断了联系,莫不是他花眼花心,另寻了新欢。像这样滥情不专、寻花问柳的“野蜂儿”又哪里值得我像“蝎虎儿”一样忠贞苦守?从今往后,我要学那“蚕蛹儿”停止吐丝,断绝相思。

此曲八句共用了十个比喻,将失恋女子的相思忧愤、困惑猜疑、悔恨失望等一瞬间的心理活动揭示得淋漓尽致。语言通俗易懂又泼辣俏皮,具有大众性、民间性的特点。

文章标题:《水仙子·怨风情(眼中花怎得接连枝)》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2796.html

上一篇:《水仙子·为友人作(搅柔肠离恨病相兼)》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

下一篇:《水仙子·咏雪》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首