【原文】

沉醉东风·闲居

卢挚

恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。野花路畔开,村酒槽头榨,直吃的欠欠答答。醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。

《沉醉东风·闲居》原文翻译赏析-卢挚-元曲三百首

【译文】

刚刚离开那边绿水青山,又来到了竹篱茅屋的农舍。野花在路边盛开,新酿的土酒香气浓烈,直喝得人迷离恍惚东倒西歪。山里孩子不但不劝我少喝酒,还在我白头发上乱插菊花。

【赏析1】

这是一首用口语写成的颇具特色的小令。

起首两句,“恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家”,明白如话,丝毫没有雕琢之痕。然而,“恰离了”对“早来到”; “绿水青山”对“竹篱茅舍”,似乎信手拈来,而对仗又何其工整!其中“那答”、“人家”,纯从口语中来,而韵押得又何其自然。我们再来从形象、简洁的角度来看这两句:“恰离了”、“早来到”--从山水之处来到有“人家”之处,中间有多少可写的东西;而作者却只用“恰离了”、“早来到”六字来概括,不但强调了动感, 写出了抒情主人公的勃勃兴致,而且文笔简洁,省去了多少笔墨!而“绿水青山”环绕着“茅篱竹舍”,仅此八字,既写出了作者高雅的情怀,又是一幅多么富于色彩感的图画!

紧接着,作者又写“竹篱茅舍人家”周围的景致。“野花路畔开,村酒槽头榨”,这两句几乎就像从路边拣来的一样,带着野花、村酒的芳香就被作者写进了小令。且不论这两句对仗如何工整,单是它的形象性和富于概括力的特点就够使我们赞赏不已了。读着它,我们仿佛走进了作者的心田,是那样纯洁明净,意盎然。难怪作者此刻能把小令的后三句一气呵成了:“直吃的欠欠答答,醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。”--这三句,几乎全用口语写来,既不对仗,也不修饰,活画出一个“嵩翁” (作者的号)的形象;大自然的宁静优美打动了他的心,他几乎也想化为大自然的一部分:尽情地喝酒,尽情地嬉耍,在他这“白发上黄花乱插”的醉态后面,不是还能很清 楚地看到作者对生活的理解与追求吗?

【赏析2】

《太平乐府》卷二收入。这首小令也写田园情致,着眼点则在对浊酒生活的沉醉。前两句写寻访酒家。“恰离了”与“早来到”,相互连接,在场面转换中也写出美景,层出不穷。那答,即那里。“竹篱茅舍人家”,是村民居处,也是酒家所在。以下三句写开怀饮酒的场面。“野花路畔开”为饮酒平添几分野趣。而酒家一边榨酒、诗人一边吃酒,写出狂饮之态。“欠欠答答”,即摇摇晃晃,从行为上写出醉意。最后两句写山村童子对着醉意朦胧的诗人不但不劝,反倒在头上乱插野花,既写出一种童稚般的人情味,又给饮酒生活增添了几分欢乐。全曲行文自由活泼,不加雕饰,毫不阻滞,以白描之笔随意点染。表达了诗人对适性自然、写意人生的追求。

文章标题:《沉醉东风·闲居》原文翻译赏析-卢挚-元曲三百首

链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2774.html

上一篇:《沉醉东风·秋景》原文翻译赏析-卢挚-元曲三百首

下一篇:《沉醉东风·重九》原文翻译赏析-卢挚-元曲三百首