【原文】

折桂令·丙子游越怀古

乔吉

蓬莱老树苍云,禾黍高低,狐兔纷纭。半折残碑,空余故址,总是黄尘。东晋亡也再难寻个右军,西施去也绝不见甚佳人。海气长昏,啼声鴂干,天地无

《折桂令·丙子游越怀古(蓬莱老树苍云)》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

【译文】

蓬莱老树托着苍茫乱云,禾黍庄稼高低不齐,山狐野兔游窜纷纭,处处断碑残垣,空留下陈旧古迹,满目只见一片黄尘。东晋败亡后再也难寻书圣王羲之,西施去世再不见绝代佳人。大海总是烟气朦胧,听不到杜鹃鸟啼叫,天地间没有一丝春意留存。

【注释】

①右军:即东晋书法家王羲之。②(jué):杜鹃鸟。又名鹈。

【鉴赏】

越地在春时曾发生著名的吴越之争,流传下勾践破吴的故事。因此,越地怀古便时常出现在众多诗人的咏叹之中。乔吉游越怀古是抒亡国之感慨还是发思古之幽情呢?值得细察的是,乔吉存世小令200余首,而本曲是乔吉唯一明确标年的作品。丙子,当指1336年。前推60年(1276年),正是元兵攻破临安(今杭州),灭南宋之时。由此,可推测此曲怀古当有所指。

本曲开头三句给我们展示的是“古越今貌”:那被古人赞誉为仙境的越地,如今,只见枯枝老树,天暗云低。参差稀落的禾黍之中,野狐惊兔出没其间。“禾黍高低”使我们不禁联想起《诗经·王风·黍离》篇描写的西周之后堂皇宫室为遍地禾黍所取代的苍凉景象。古之人间仙境,今之荒郊旷野,历史之更迭,朝代之兴衰正如过眼烟云。

那记载先人业绩的石碑,如今也只是断块残石掩埋于黄尘之中,空余故址,引人猜想。东晋王羲之,潇洒一世,名噪一时,才气超人,书法盖世,如今灰飞烟灭再也难寻;春秋美女西施,绝代佳人,倾国倾城,迷倒夫差,亡了吴国,到底云消雾散,绝无留痕。才子佳人虽可一逞其才,但相对于历史,相对于人生而言,全部的真谛、全部的价值究竟何在呢?“空余”二字而已。所“余”不过半块残碑、一段佳话,其“空”却是全部的含义。境空、人空、事空,千古盛衰,一时霸业,短暂风流,都化为空无。

沉湎在怀古的悲怆之中,眼前的一切都黯然失色:海雾漫漫,阴气沉沉,鸣阵阵,其声哑哑,春风不至,花柳不发,茫茫天地绝无生机。 全曲所营造的苍凉境界把古往今来的一切都引向一个“空”字,引向毫无希望的未来,仿佛一支悲凉的挽歌,牵引人们去聆听历史的足音。

本曲以描景开篇又以描景作结,情寓于景理蕴于景,跌宕起伏又一脉贯穿。意境成而情理生,凄凉之景、空寂之理、悲怆之情,留给人们对历史、对人生深刻的思考,从中也折射出作者作为那一特定历史时代的文人被时代所抛弃而又回天无力的悲剧身影。

文章标题:《折桂令·丙子游越怀古(蓬莱老树苍云)》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2805.html

上一篇:《折桂令·雨窗寄刘梦鸾赴宴以侑尊云》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首

下一篇:《殿前欢·登江山第一楼》原文翻译赏析-乔吉-元曲三百首