李白·蜀道难原文】

蜀道难

李白

噫吁嚱,危乎高哉。

蜀道之难,难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然。

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉颠。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉。

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇。

磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。

【诗人名片】

李白(701-762)

字号:字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”

籍贯:祖籍陇西成纪(现甘肃省秦安县陇城)

作品风格:豪迈纵逸

诗人小传:

李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,一说出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),五岁时随父迁居绵州,他是中国古代最伟大的诗人之一,也是唐朝最富盛名的浪漫主义大诗人,人称“诗仙”。

李白二十五岁时只身出蜀,漫游各地,曾多次写诗干谒权贵,但未得回应。直至天宝元年(742年),他才因道士吴筠的推荐,被唐玄宗召至长安,供奉翰林,其文章风采名动天下,也深受唐玄宗的喜爱。但玄宗只是待其为文学弄臣,这使志向高远的李白深感痛苦,再加上权贵的谗言,他在京仅三年即弃官而去,继续漫游生涯。安史之乱爆发后,李白投入永王李璘幕府,想要为国效力,但李璘旋因与唐肃宗争位而败死,李白受到牵连,被流放夜郎(在今天贵州境内),途中遇赦,投奔族叔、当涂县令李阳冰,不久去世。

李白为人洒脱不羁,傲视权贵,他的诗歌也鲜明地反映了个性,带有强烈的主观色彩,形式多变、种类浩繁,想象奇特、气概豪迈、情绪激昂,开创了唐诗一大高峰。从艺术成就来说,他的乐府、歌行及绝句成就最高。其歌行完全打破传统诗歌创作的一切固有模式,空无依傍,笔法多端,达到了任意随性而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。其绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言以表达无尽情思。贺之章初见即赞其为“谪仙人”,杜甫写诗称其“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”,唐诗的高峰向来“李、杜(甫)、白(居易)”并称,李白占其魁首。

《蜀道难》原文翻译赏析视频-李白-七言乐府-唐诗三百首

【李白·蜀道难注释】

蜀道难:古乐府名,属于“相和歌·瑟调曲”。

噫吁嚱(yī xū xī):惊叹声,蜀地方言,北宋宋庠《宋景文公笔记》载:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’,李白作《蜀道难》,因用之。”

蚕丛及鱼凫:从蚕丛到鱼凫。蚕丛、鱼凫皆传说中古蜀王之名,扬雄《蜀本王纪》载:“蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫、蒲泽、开明……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。”

尔来:从那时以来。

秦塞:指秦地(今陕西省中南部和甘肃省东部),秦地四周有山川险阻,古称“四塞之地”,故名秦塞。

太白:即太白山,又名太乙山,在今天陕西省眉县、太白县一带。

横绝:横越。

地崩山摧壮士死:典出《华阳国志·蜀志》,载:“秦惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。还到梓潼,见一大蛇入穴中,一人揽其尾掣之,不禁,至五人相助,大呼拽蛇,山崩时压杀五人及秦五女并将从,而山分为五岭。”

六龙回日:《淮南子》注载:“日乘车,驾以六龙,羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。”螭即龙的一种。

猿猱(náo):指蜀山中最善攀援的猴类。猱是猿猴的一种,又名“狨”或“猕猴”,《诗·小雅·角弓》有“毋教猱升木”句。

青泥:指青泥岭,在今天甘肃省徽县南、陕西省略阳县北。《元和郡县志》载:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。”

扪参历井:参、井是二星宿名,古人以天上星宿分配地上州国,称为“分野”,参星为蜀地分野,井星为秦地分野。扪是用手摸,历是经过,此为互文,即扪参、井,并历参、井。

胁息:屏住呼吸。

抚膺(yīng):膺即胸口,抚膺指抚摩或捶拍胸口,以抒惋惜、哀叹、悲愤等情。潘岳《哀永逝文》有“闻鸣鸡兮戒期,咸惊号兮抚膺”句。

巉(chán)岩:险恶陡峭的山壁。

子规:杜鹃鸟的俗名,《蜀记》载:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。”

飞湍(tuān):飞奔而下的急流。

喧豗(huī):水流轰响声。

砯(pīng):水击岩石之声。

剑阁:又名剑门关,在四川省剑阁县北,地势险要,张载《剑阁铭》称:“一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。”

匪亲:“匪”通“非”,匪亲意为非可信赖之人。

锦城:即锦官城,成都的别名。

咨嗟:叹息。

【李白·蜀道难译文1】

啊呀呀,真是太高峻了啊,蜀道之难行,更难于上青天!从蚕丛直到鱼凫,蜀国的开基是多么遥远的事情啊,但是从那以后整整四万八千年,都未能与四塞的秦地人烟相通。

西面的太白山上,据说有只有飞鸟才能逾越的道路,可以横渡峨嵋的巅峰。因为传说中五丁开山,地裂山崩,五丁被压死,然后才有通天的阶梯、石制的栈道,把蜀、秦两地相连通起来。这条蜀道啊,其上有能够使牵拉日车的六条螭龙都到此而返的高峰,其下有曲折奔流、汹涌澎湃的江水。就算黄鹤也难以飞渡啊,就算猿猴想要逾越,都发愁难以攀援。还有那曲折盘绕的青泥岭,走百步便有九重拐弯,围绕着高峻的山岩。蜀地可以摸到参星,到了秦地可以摸到井宿,仰天而望呼吸难,不禁长叹手抚胸。

试问您西游蜀地,要何时才能归来啊,那险峻的道路、陡峭的山壁,真是太难攀登了呀。一路上只能听到悲凄的鸟儿在古树上哀号,雄鸟在前,雌鸟在后,徘徊在林间。又听那杜鹃鸟朝着夜间明月声声啼鸣,惆怅那山间的空旷。蜀道之难行,更难于上青天啊,让人听到这些鸟叫不禁容颜顿改。

连绵的山峰,似乎距离高天仅不到一尺,绝壁上倒挂着枯萎的松树。飞流的瀑布喧嚣震响,冲击着山崖和岩石,仿佛千山万壑中都响起惊雷。蜀道是如此地危险,慨叹那些远到之人究竟为何要到这里来呢?那剑阁又如此峥嵘,古树森森,一夫当关,万夫莫开,守备之人倘若不可信赖,便会化作豺狼,白天似猛虎,晚间似长蛇,磨着牙齿吮着血,杀害百姓如乱麻。虽说锦官城是个好去处,但还是早些回家吧。蜀道之难行,更难于上青天啊,我侧过身去向西望,不禁发出长长的叹息声。

【李白·蜀道难译文2】

哎呀呵,那么高那么险!

蜀道难走啊,比上青天还难!

古代的蜀王蚕丛和鱼凫,开国的年代多么遥远。

从那以后经历四万八千年,一直与秦地隔绝不通人烟。

西面的太白山有条鸟道,飞鸟才可横度到峨眉山巅。

可怜地崩山塌壮士被压死,然后才有山路栈道相互的勾连。

上有日神的六龙车也要绕道而行的高峰。

下有冲波激浪曲折回旋的大川。

善飞的黄鹤尚且不能够飞过,猿猱想过去也忧愁难攀援。

青泥岭是何等的迂回曲折,百步就要围绕岩峦转九弯。

紧闭住呼吸似可伸手摸星辰,用手抚捂胸口坐下长久气喘。

请问你西游何时才能回还?

恐怕是山高路险不可登攀。

只见鸟儿在古树上哀声叫,雄飞雌随在树林中间飞绕。

又听到杜鹃鸟在月夜啼鸣,哀愁满空山。

蜀道难走啊,比上青天还难!

叫人听了红颜也顿时憔悴!

山峰连山峰离天不到一尺,枯松倒挂倚靠在悬崖绝壁。

急流和瀑布争着奔泻喧响,撞崖翻石如同万山响惊雷。

蜀道间是这样艰险,可叹你这远道之人为什么要到这里来!

剑阁道的山势高大而险峻,一夫当关,万人也别想打开。

守关的如果不忠实可靠,就会变成为害人的狼豺。

早晨要躲避猛虎,晚上要防备毒蛇。

它们磨快牙齿吸人血,杀人如同斩麻。

在锦官城虽说快乐,还是不如早早回家。

蜀道难走啊,比上青天还难!

我转身西望禁不住长长叹息!

【李白·蜀道难译文3】

啊,啊呀,山势多么高多么险!蜀道难走啊比上青天还难!

古代的蜀王蚕丛和鱼凫,开国的年代何其遥远!

从那以后经历四万八千年,一直与秦地隔绝不通人烟。

西面当着太白山只有鸟道,飞鸟才可横渡到峨眉山巅。

可怜地崩山塌壮士被压死,然后才有天梯石栈互相勾连。

上有六龙日车绕弯的高峰,下有漩流滔滔曲折的大川。

善飞的黄鹤尚且不能飞过,猿猱擅登山也忧愁难攀援。

青泥山是何等的迂回曲折?百步之内要绕岩峦转九转。

屏住呼吸似可伸手摸星辰,用手抚摸胸口坐下发长叹。

请问你西游何时才能回还?恐怕是山高路险不可登攀。

只见悲鸟在古树上哀声叫,雄飞雌随在树林中间往还。

又听到杜鹃鸟在月夜啼鸣,哀切的叫声回荡愁满空山。

蜀道难走啊比上青天还难,叫人听了红颜也要凋残。

山峰连山峰离天不满一尺,枯松倒挂倚靠着悬崖绝壁。

急流和瀑布争着奔泻喧响,撞崖转石如同万山响惊雷。

蜀道竟是这样艰险,你这远道之人为何还要上山来!

剑阁的山势高大而且险峻,一个人守关,万人也别想打开。

守关人如果不是亲近可靠,就会变成为害人的狼与豺。

早晨要躲避猛虎,晚上要防备毒蛇,

它们磨快牙齿吸人血,这些豺狼凶残杀人如麻。

锦城虽说是个快乐地方,还是不如早早回家。

蜀道难走啊比上青天还难,我转身西望禁不住仰天长叹!

《蜀道难》原文翻译赏析视频-李白-七言乐府-唐诗三百首

【李白·蜀道难赏析1】

关于这首诗的背景,历来有多种说法,或云讽谏避乱入蜀的唐玄宗,或云规劝房琯、杜甫二人出蜀,或云讽刺章仇兼琼不听朝廷节制。但此诗最早见录于殷璠所编纂的《河岳英灵集》,该书成于公元753年,也即唐玄宗天宝十二载,当时安史之乱尚未爆发,房、杜也未入蜀,可见前两说不确。而章仇兼琼守蜀,虽然恣行不法,却也并无割据之意,第三说也值得商榷。能够确定的是,此诗当作于天宝十二载之前,诗中有“问君西游何时还”句,可知是送友人入蜀之作。蜀道难行,友人千里入蜀,李白深感担忧,故作此诗。

这是李白歌行诗的代表作,想象奇特、气概豪雄、节奏铿锵、逸兴云飞,极言蜀道之难,并隐含忧国之意。开篇即以蜀地俗语高呼“噫吁嚱”,直言“蜀道之难,难于上青天”,此后又多次重复喟叹,直至“侧身西望长咨嗟”为终。诗的第一部分竟然从古史传说写起,言蜀道艰难,故而闭塞,虽接秦塞,却“四万八千岁”不通人烟。其后再述五丁开山的传说,言即使有此艰难蜀道亦为天开,非人力所能造成。蜀道因何而艰难?诗人总言群岭高峻,竟然能够阻碍红日之移,并使黄鹤难过,猿猱难攀。既而再言道路之曲折,巉岩重重,使人“以手抚膺坐长叹”,即使林中鸟鸣之声,听到旅人耳中,都似乎充满了无限的哀伤和惆怅。

子规即杜鹃,又名杜宇,传说为蜀帝杜宇死后所化,其叫声凄厉,类似于“不如归去”。李白即以此典为转折,引出“问君西游何时还”的试问。于是在反复咏叹蜀道之高、之险之后,突然慨叹国事,说如此险要之处,“所守或匪亲”,定必为百姓之祸,既然如此,那么“锦城虽云乐”又有什么意义呢?还“不如早还家”算了。天宝初年,唐朝虽然盛极而衰,但祸患始萌、暴乱未兴,能够提前预见到乱动的苗头,为此而发出如此哀叹,可见李白对当时社会矛盾有着相当清醒的认知。

此诗一大特色在于夸张。李白是浪漫主义诗人的标杆,他的想象力极为雄奇,夸张修辞之从心所欲、不惮其极,是旁人所无法比拟的。古蜀之开国,其实也不过数千年,《蜀王本纪》云“三万四千岁”本来就已经很夸张,李白犹嫌不足,而言“四万八千岁”。民谣言蜀山之高,有“武功太白,去天三百”句,李白更言“不盈尺”。蜀道难行,便言“难于上青天”,蜀山高峻,便言“六龙回日”、“扪参历井”,飞瀑击石,便言“万壑雷”,再加上穿插以种种神话、传说(古蜀开国、五丁开山、六螭御日、杜宇啼血等),则李白笔下的蜀山、蜀道,直非人间之山、之路,而是他雄奇想象中虚构出来的神话境界。吟咏此诗,还可以参看《梦游天姥吟留别》一诗,李白笔下的山水风光,大抵如是。

然而李白本为蜀人,蜀道虽难,他出入来回也非止一次,比起《梦游天姥吟留别》来,他笔下的蜀山、蜀道,既有虚幻的一面,又有真实的一面。诗歌先写太白、峨嵋,再写青泥,继而是剑阁,直抵成都(锦城),正是由秦入蜀一路之所经。仿佛诗人的魂魄跟随着入蜀的友人,步步行来,步步规劝,使诗意连绵贯穿,虽然反复言其险峻难行,却毫无细碎之感,而浑然一体,章法严谨。

看似飞扬跋扈,其实隐含章法,这正是李白诗歌的又一大特色。而此诗另一大特色,则在于杂用长短句,丝毫不受传统诗歌形式的约束。古诗的发展有其阶段性,周则四言为主,魏晋五言为主,唐代则盛行七言。唐代歌行,大抵以五、七言为主,偶尔杂以更长或更短的句子,李白此诗本体为七言,但所杂别言却占有无人可以企及的比例。诗中有三言(噫吁嚱)、有四言(磨牙吮血)、有五言(蚕丛及鱼凫),甚至有九言(上有六龙回日之高标)、十一言(嗟尔远道之人胡为乎来哉),似乎全无顾忌,全无拘束,但通篇读来却又顺畅无比,其实长短句的运用全由情感激发所得,汹涌澎湃中怒涛所指,全是一个方向。

如此不羁地使用长短句的诗歌,在李白之前是否存在过呢?确实是存在过的,那就是《楚辞》。比起周文化的多样但有序来,楚文化更加飞扬恣意、气象万千,而比起周文化之重人事来,楚文化则充满了远古的神话色彩,这两大特色凝练于骚体之中,也直接影响了李白。李白的诗歌深受楚骚影响,不拘形式,充满想象,乐观而旷达,这首《蜀道难》则可谓是此种特色的极大成者。

【李白·蜀道难赏析2】

这首诗大约是唐玄宗天宝初年,李白第一次到长安时所写。诗人大体按照由古及今、自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。

从“噫吁”到“然后天梯石栈方钩连”为一个段落。一开篇就极言蜀道之难,以感情强烈的咏叹点出主题,为全诗奠定了雄放的基调。从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。这一段极写山势的高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。自“连峰去天不盈尺”至全篇结束,主要从山川之险来揭示蜀道之难,着力渲染惊险的气氛。

李白以变化莫测的笔法,淋漓尽致地刻画了蜀道之难,艺术地展现了古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖的面貌,描绘出一幅色彩绚丽的山水画卷,充满极浓厚的浪漫主义色彩。

【李白·蜀道难赏析3】

本诗是一首浪漫主义的代表作,最能体现李白豪放、奇丽的诗风,大概是唐玄宗天宝初年,李白第一次到长安时所写。本诗分为三个部分,分别按照从古至今、从秦入蜀的顺序来展示蜀地山水的特色,突出蜀道的险峻难行。

第一部分从开头到“然后天梯石栈相钩连”。诗人开篇咏叹,并用一系列神话故事和历史传说点明蜀道难的主题,奠定了全诗豪放的基调。秦、蜀两地自古便被高山所阻隔,从秦到蜀,第一个阻碍便是太白峰,而似乎只有飞得高的鸟儿才能从其低缺处飞过去。“地崩”句中引用了一个传说:秦惠王将五个美女嫁到蜀地,蜀国派五个大力士去迎接。到梓潼时,一条大蛇突然出现,并钻入山洞中。五个大力士拽住蛇尾巴想将它拽出来,结果却将山拽塌了。所有人都被压死在山下。于是,从秦入蜀才有山路和栈道连接起来。这里,诗人引经据典、并用夸张的艺术手法,声情并茂地书写了蜀道的起源。

第二部分从“上有六龙回日之高标”到“使人听此凋朱颜”。这部分写了山的高险和路的艰难。诗人先用神话传说引入主题,又用黄鹤难越、猿猱愁攀来巧妙衬托山的高险。青泥岭是唐时进入蜀地的重要通道,诗人夸大山势的险峻和山峰的萦回,又衬托了行进的艰难。到这里,蜀道难似乎已经被写到了极致。但之后,诗人又宕开一笔,用充满悲情的“问君”一句引发出旅愁,将一片充满悲凉古木和凄清鸟鸣的景象呈现到了读者面前。诗人借景物抒发愁情,“悲鸟号古木”、“子规啼夜月”等具有强烈感情色彩的景观,对衬托蜀道难起到了有力的渲染作用。

第三部分从“连峰去天不盈尺”到结尾。诗人先写山川的险峻,再由静而动地写飞流、山石等令人惊恐的场面。接着这种氛围,诗人挥笔指向要塞剑阁,从对剑阁险要的慨叹中,写到了对政治的分析。诗人反复咏叹的写法给人强烈的震撼,令人动容。

《蜀道难》原文翻译赏析视频-李白-七言乐府-唐诗三百首

文章标题:《蜀道难》原文翻译赏析视频-李白-七言乐府-唐诗三百首

链接地址:http://libai.weihai.net/tsy/2074.html

上一篇:《桃源行》原文翻译赏析视频-王维-七言乐府-唐诗三百首

下一篇:《长相思二首其一·长相思在长安》原文翻译赏析视频-李白-七言乐府-唐诗三百首